par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Le tiré à part pharmaceutique est un contenu à destination des professionnels de la santé. Il offre des informations sur de nouvelles thérapeutiques. Afin d’apporter des données fiables, il doit être traduit par des professionnels spécialisés, formés aux nuances...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Un audit de la Food and Drug Administration est un événement redouté en raison de l’exigence de la procédure. Il est pourtant un moyen de consacrer le sérieux de l’entreprise respectueuse des règles. Comment surmonter l’épreuve de l’inspection et obtenir le FDA...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Pour commercialiser un médicament, un laboratoire pharmaceutique doit obligatoirement obtenir l’Autorisation de Mise sur le Marché (AMM). Ce précieux sésame est délivré à l’échelle nationale ou européenne selon des critères stricts. Mais quelles sont les procédures ?...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Le Covid-19 nous touche tous au plus profond de nos êtres. L’état d’urgence sanitaire demande à mettre toutes les forces disponibles dans la bataille. IPAC Traductions est spécialisé dans la traduction médicale et ses services de traduction sont certifiés ISO 17100....
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Il existe plus de 7 000 langues dans le monde. 230 langues parlées en Europe, mais plus de 2 000 le sont dans les pays d’Asie. En Papouasie-Nouvelle-Guinée, avec à peine 3,9 millions d’habitants, on parle plus de 840 langues différentes ! Alors dans toute cette...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Qu’il s’agisse de journaux d’informations médicales et professionnelles, de revues académiques de recherche ou de publications de formation médicale continue, la presse médicale joue un rôle important auprès des lecteurs et des professionnels de la santé. Mais elle...