Le blog d’IPAC
Innovations médicales, comment pénétrer le marché international ?
Votre toute dernière innovation médicale est validée, elle est sur le marché, mais vous ne savez pas comment développer sa visibilité ? Votre découverte peut aider les professionnels de la santé dans leur travail, faire évoluer la recherche dans le domaine ou mieux...
Traduction de notices et emballages pharmaceutiques : attention aux obligations légales
Alors que près de 50 % des médicaments sont refusés en raison d’erreurs de notice ou d’emballage, les enjeux d’une bonne traduction sont particulièrement cruciaux. Une contrainte réglementaire particulièrement forte La commercialisation des médicaments sur les...
IPAC et le groupe Tradutec à la 17e place du classement CSA des sociétés de traduction européennes
Le bureau d’études indépendant Common Sense Advisory (CSA) vient de dévoiler la nouvelle édition de son étude “The Language Services Market : 2018” portant sur les performances des leaders du marché mondial de la traduction. Toute l’équipe d’IPAC est très fière de...
L’interprétariat médical, un enjeu pour la clientèle d’affaires et les touristes étrangers
Découvrez ce qu’est l’interprétariat médical et comment elle joue un rôle important pour garantir les droits des patients étrangers.
Est-ce que je paye ma traduction scientifique au juste prix ?
Découvrez le parcours d’un traducteur spécialisé dans les traductions pharmaceutiques et apprenez les différents aspects de cette profession.
Latin, grec, des atouts clés pour le traducteur médical
Découvrez tout sur le latin et le grec, deux langues anciennes qui ont laissé une empreinte indélébile dans le langage médical.
Ma vie de traducteur pharmaceutique professionnel
Mon parcours pour devenir traducteur médical Je suis né à Bristol, au Royaume-Uni, où j’ai passé une grande partie de mon enfance. Puis mes parents ont été mutés en France, près de Lille. J’ai appris la langue française, la culture aussi, et je crois qu’au fil des...
Quels sont les enjeux de la traduction médicale et pharmaceutique ?
Découvrez les différents services de traduction disponibles pour la traduction de vos documents techniques et scientifiques.
Les 3 étapes à suivre pour une bonne traduction en agence
Vous vous apprêtez à confier un projet de traduction à une agence de traduction ou à un prestataire de services linguistiques ? Voici de quoi vous éclairer quant au parcours que votre projet va effectuer avant de vous revenir bien traduit ! Zoom sur les étapes d’un...
Comment faire une bonne gestion de projet de traduction ?
Découvrez les étapes de la gestion des projets de traduction et quelques conseils pour gagner du temps et de l’argent dans le processus.
Faire traduire dans le monde médical, attention danger !
Découvrez 4 erreurs de traduction à éviter dans le monde médical et l’importance de faire appel à des experts pour des traductions de qualité.
Traduction scientifique : définition et applications
La traduction scientifique est un processus complexe. Découvrez ici la définition et les applications de la traduction scientifique.