par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Vous vous apprêtez à confier un projet de traduction à une agence de traduction ou à un prestataire de services linguistiques ? Voici de quoi vous éclairer quant au parcours que votre projet va effectuer avant de vous revenir bien traduit ! Zoom sur les étapes d’un...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Chef de projet, chef de mission, responsable de service, assistant(e) de direction… Vous devez faire traduire des textes pour votre entreprise. L’enjeu de la mission est important alors pour ne pas commettre d’impair, voici les étapes une bonne gestion de projets de...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Publications scientifiques, revues scientifiques ou médicales, magazines scientifiques, comptes rendus de colloques, rapports d’études, résultats de recherche, brevets, procédure de mise sur le marché… le jargon employé dans le secteur médical ou dans le monde...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
À l’instar du domaine médical ou pharmaceutique, le secteur scientifique demeure complexe et ses documents vont bien au-delà des frontières pour contribuer en permanence à la recherche internationale. Qu’est-ce que la traduction scientifique et dans quel cadre...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Comment bien acheter des traductions de qualité, quelle que soit la langue ? Informations à communiquer, préparation à effectuer, voici nos 5 conseils et astuces pour vous assurer de la qualité de la traduction tout en bénéficiant du meilleur prix ! Conseil N°1 :...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Dans le domaine médical, la traduction contribue à la bonne compréhension, à la fois, de documents importants et des échanges entre un professionnel de santé et un patient étranger. C’est pourquoi l’Institut National de Prévention et d’Education pour la Santé (INPES)...