•  +33 (0) 1 49 03 00 00
  • Demande de devis
  •  Contact
IPAC
  • Traduction médicale
    • Traduction médicale et scientifique
    • Traduction pharmaceutique & AMM
    • Traduction pour les acteurs du monde de la santé animale
  • Services linguistiques
    • Gestion terminologique
    • Interprétariat
    • Accompagnement audit
    • Transcription médicale
    • Localisation
    • PAO, remise en page
  • L’agence
    • Des experts santé
    • Tous les services intégrés
    • Un partenaire expérimenté
    • Méthode éprouvée & certifiée
    • Nos engagements de qualité
    • Nos références
    • Notre histoire
  • Blog
ipac logo noir
  • Traduction médicale
    • Traduction médicale et scientifique
    • Traduction pharmaceutique & AMM
    • Traduction pour les acteurs du monde de la santé animale
  • Services linguistiques
    • Gestion terminologique
    • Interprétariat
    • Accompagnement audit
    • Transcription médicale
    • Localisation
    • PAO, remise en page
  • L’agence
    • Des experts santé
    • Tous les services intégrés
    • Un partenaire expérimenté
    • Méthode éprouvée & certifiée
    • Nos engagements de qualité
    • Nos références
    • Notre histoire
  • Blog
Les 3 étapes à suivre pour une bonne traduction en agence

Les 3 étapes à suivre pour une bonne traduction en agence

par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale

Vous vous apprêtez à confier un projet de traduction à une agence de traduction ou à un prestataire de services linguistiques ? Voici de quoi vous éclairer quant au parcours que votre projet va effectuer avant de vous revenir bien traduit ! Zoom sur les étapes d’un...
Comment faire une bonne gestion de projet de traduction ?

Comment faire une bonne gestion de projet de traduction ?

par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale

Chef de projet, chef de mission, responsable de service, assistant(e) de direction… Vous devez faire traduire des textes pour votre entreprise. L’enjeu de la mission est important alors pour ne pas commettre d’impair, voici les étapes une bonne gestion de projets de...
Faire traduire dans le monde médical, attention danger !

Faire traduire dans le monde médical, attention danger !

par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale

Publications scientifiques, revues scientifiques ou médicales, magazines scientifiques, comptes rendus de colloques, rapports d’études, résultats de recherche, brevets, procédure de mise sur le marché… le jargon employé dans le secteur médical ou dans le monde...
Traduction scientifique : définition et applications

Traduction scientifique : définition et applications

par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale

À l’instar du domaine médical ou pharmaceutique, le secteur scientifique demeure complexe et ses documents vont bien au-delà des frontières pour contribuer en permanence à la recherche internationale. Qu’est-ce que la traduction scientifique et dans quel cadre...
5 conseils pour bien acheter des traductions

5 conseils pour bien acheter des traductions

par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale

Comment bien acheter des traductions de qualité, quelle que soit la langue ? Informations à communiquer, préparation à effectuer, voici nos 5 conseils et astuces pour vous assurer de la qualité de la traduction tout en bénéficiant du meilleur prix !   Conseil N°1 :...
Les objectifs du livret de santé bilingue de l’INPES

Les objectifs du livret de santé bilingue de l’INPES

par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale

Dans le domaine médical, la traduction contribue à la bonne compréhension, à la fois, de documents importants et des échanges entre un professionnel de santé et un patient étranger. C’est pourquoi l’Institut National de Prévention et d’Education pour la Santé (INPES)...
« Entrées précédentes
Entrées suivantes »

Articles récents

  • E-learning santé : une solution pour la mise à jour des compétences médicales
  • Élaboration des brochures d’information pour les patients : étapes et conseils
  • Pharmacovigilance : un garant indispensable de la sécurité des médicaments
  • Pourquoi un site internet médical est essentiel pour les professionnels de la santé ?
  • Transcription de comptes rendus médicaux audio : le guide
  • Comment organiser un congrès médical en 10 étapes clés
  • Projet de recherche scientifique : tout ce qu’il faut savoir
  • Certificat complémentaire de protection : qu’est-ce que c’est et comment l’obtenir ?
  • Comment traiter les données de santé en toute conformité avec le RGPD ?
  • Vidéo médicale : pourquoi et comment l’utiliser ?

+33 (0) 1 49 03 00 00

ipac@ipac-traductions.com

34 rue Arago
92800 PUTEAUX

À propos d’IPAC GROUPE INTERNATIONAL

IPAC Groupe International (Industrie Pharmaceutique Assistance Conseil) est une société de traduction médicale et pharmaceutique fondée en 1993. C’est aujourd’hui l’une des sociétés françaises leader de son secteur. IPAC a rejoint le groupe TRADUTEC en 2006.
  • Contact
  • Données personnelles et confidentialité
  • Mentions légales
Copyright © 2026 IPAC Translations SARL