par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Le bureau d’études indépendant Common Sense Advisory (CSA) vient de dévoiler la nouvelle édition de son étude “The Language Services Market : 2018” portant sur les performances des leaders du marché mondial de la traduction. Toute l’équipe d’IPAC est très fière de...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Le malade a des droits. On connaît la célèbre loi Leonetti par le débat très médiatisé autour de l’accompagnement à la fin de vie. Promulguée en 2005, elle complète la loi relative aux droits des malades et à la qualité du système de santé (2002). Droit fondamental à...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
La traduction scientifique et traduction de documents scientifiques nécessite d’employer les équivalents exacts dans la langue d’arrivée afin de conserver exactement la nature et la précision du texte source. Des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO), à...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Esculape, chez les romains, Asclépios, chez les grecs, est le dieu de la médecine métamorphosé en serpent par Zeus. Le bâton d’Asclépios, sur lequel s’enroule une couleuvre, est devenu l’emblème de la médecine. Hippocrate, médecin grec le plus connu de l’Antiquité,...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
Mon parcours pour devenir traducteur médical Je suis né à Bristol, au Royaume-Uni, où j’ai passé une grande partie de mon enfance. Puis mes parents ont été mutés en France, près de Lille. J’ai appris la langue française, la culture aussi, et je crois qu’au fil des...
par Pierre Jahan | 6 Mai 2021 | Traduction médicale
La traduction est actuellement en plein essor, que ce soit dans le milieu médical et hospitalier ou le domaine médical pharmaceutique. La spécialisation croissante des techniques de soins et le lancement simultané de médicaments pharmaceutiques sur des marchés...