Pourquoi choisir IPAC ?

Choisir IPAC, c’est être accompagné par un leader de la traduction médicale et pharmaceutique en France.

IPAC est une agence de traduction certifiée ISO 17100, 100 % dédiée à la : 

Depuis plusieurs décennies, notre équipe accompagne les professionnels du secteur santé dans tous leurs besoins de communication multilingue à travers une gamme complète de services intégrés.

IPAC a constitué des équipes de traducteurs de métiers et dont certains ont un parcours de médecins, cliniciens et pharmaciens. Ces professionnels des langues ont chacun un domaine d’expertise médicale particulier et une connaissance linguistique et culturelle pointue. 

Des experts dans tous les domaines de la Santé

Nos traducteurs santé traduisent exclusivement dans leur langue maternelle et dans leurs domaines d’expertise, parmi lesquels :

Cardiologie, Biologie, Dermatologie, Endocrinologie, Neurologie, Nutrition et Diététique, Oncologie, Orthopédie, Pharmacie, Pharmacologie, Rhumatologie, Santé animale, Toxicologie…

Tous les services intégrés

Pour une gestion simplifiée de vos projets et besoins, IPAC intègre tous les services de traduction dont vous avez besoin :

  • Traduction
  • Interprétariat
  • Gestion terminologique
  • Interprétariat
  • Audit FDA
  • Transcription médicale “voix vers texte”
  • Localisation
  • PAO
  • Localisation de sites internet
  • Traduction d’interfaces utilisateurs et de bases de données de logiciels métiers
  • Traduction de SOP (standard operating procedure),
  • Traduction de communiqués de presse,
  • Traduction de rapport d’audit (FDA par exemple),
  • Traduction et localisation de sites internet, applications métiers et bases de données…
  • Traduction quotidienne de “CIOMS”
  • Transcription médicale et traduction quotidiennes de comptes rendus hospitaliers pour les départements de pharmacovigilance de plusieurs laboratoires.
  • Traduction régulière de plusieurs modules de formation destinés aux Visiteurs Médicaux (VM) dans le domaine de la cancérologie.
  • Traduction d’une partie d’un ouvrage de radiologie dentaire en collaboration avec un dentiste. Cet ouvrage est destiné à un double public : dentistes et radiologues.
  • Traduction du livre « Échographie en anesthésie régionale » publié chez John Libbey (Annette) en 2015.
  • Traduction du Rapport Annuel RSE de Sanofi (Responsabilité Sociale de l’Entreprise)
  • Traduction de l’ouvrage « L’éducation thérapeutique du patient » de Catherine Tourette Turgis
  • Traduction des sites « Feliway » (chat) et « Adaptil » (chien)

Si vous souhaitez en savoir plus sur nos références, n’hésitez pas à nous joindre.

Un partenaire expérimenté

IPAC témoigne d’une longue et riche expérience de la linguistique et de la terminologie des différentes disciplines du secteur Santé.

Quelques exemples :

Traduction de nombreux documents à caractère médical et pharmaceutique

brochure d’information, carnet patient, brochure investigateur, document de pharmacovigilance (CIOMS, compte rendu hospitalier), Poster, TAP, Étude clinique, protocole, synopsis, amendement, notice d’information et consentement, RCP, notice, étiquetage (et mise en conformité avec « template » EMA),

Traduction d’articles de littérature destinés à la publication

Lancet Oncology, International Journal of Tuberculosis and Lung Disease (IJTLD), Editions de Santé, British Journal of Anaesthesia.

Une méthode éprouvée et certifiée

L’agence de traduction IPAC est certifiée ISO 17100. Cette norme garantit la qualité de la méthodologie mise en œuvre pour la gestion de vos projets de traduction :

Qualité des traductions

  • Votre projet est entièrement géré en accord avec la norme ISO 17100 (traducteur spécialisé qui traduit uniquement vers sa langue maternelle, glossaires, etc.).
  • Les traductions sont relues par des traducteurs/relecteurs professionnels.
  • Nos traducteurs et relecteurs sont recrutés suivant un processus garantissant un niveau de qualité maximum.
  • Les prestations de nos traducteurs sont évaluées régulièrement.

Devis / Facturation

  • Nos devis vous sont envoyés si possible dans l’heure suivant votre demande.
  • Notre prestation est clairement définie dans nos devis (prix, délai, majoration).
  • La facturation est claire et détaillée.

Gestion de projet

  • Nous répondons très rapidement à vos sollicitations, analysons votre projet en nous assurant de notre bonne compréhension de vos objectifs.
  • Un interlocuteur unique vous suit tout au long de la prestation.
  • Notre équipe vous informe de l’avancée des traductions tout au long du projet.
    Nos engagements sont tenus. La traduction du document est réalisée et livrée dans les délais convenus.
  • Les bases de données de travail, fichiers et logiciels propriétaires ainsi que les fichiers clients sont sécurisés. Nous créons pour vous des mémoires de traduction.
  • Le secret professionnel est systématiquement respecté.
  • Votre satisfaction est évaluée par sondage.
  • Toutes les réclamations sont traitées et font l’objet d’une réponse sous 48 heures.

Notre histoire

IPAC Groupe International (Industrie Pharmaceutique Assistance Conseil) est une société de traduction médicale et pharmaceutique fondée en 1993.

En 2006, IPAC rejoint le groupe TRADUTEC, leader de la traduction en France, et devient à ce titre l’agence de référence pour la traduction médicale et pharmaceutique.

En 2017, IPAC renforce sa croissance en intégrant l’équipe de Kraus Biomédical, spécialiste depuis 20 ans de la traduction pour l’Industrie Pharmaceutique.

Fort de son expertise et de cette longue expérience, IPAC se positionne désormais comme leader de la traduction médicale et pharmaceutique en France.