+33 (0) 1 49 03 00 00 ipac@ipac-traductions.com

Unsere Referenzen

"Hier einige unserer Referenzen, mit denen wir regelmäßig und seit vielen Jahren zusammenarbeiten"

Seit 2006 übersetzt IPAC zahlreiche Dokumente aus dem medizinischen und pharmazeutischen Bereich: Informationsbroschüren, Krankenpässe, Prüfarztbroschüren, Arzneimittelüberwa-chungsdokumente (Rat der Internationalen Organisationen auf dem Gebiet der medizinischen Wissenschaften, Krankenhausprotokoll), Poster, TAP, technische Studien, Protokolle, Synopsen, Änderungsanträge, Informations- und Einwilligungsbroschüre, Zusammenfassung der Produkt-merkmale, Beipackzettel, Auszeichnungen (und Anpassung an das EMA-„Template“), zur Veröf-fentlichung bestimmte Artikel der Literatur (Lancet Oncology, International Journal of Tubercu-losis and Lung Disease (IJTLD), Editions de Santé, British Journal of Anaesthesia), SOP (Standard Operating Procedure), Pressemitteilungen, Auditberichte, Websites…

Tägliche Übersetzung von Texten des „Rates der Internationalen Organisationen auf dem Gebiet der medizinischen Wissenschaften“ und Krankenhausberichten für die Arzneimittelüberwa-chungsabteilungen mehrerer Pharmalabors.
Regelmäßige Übersetzung mehrerer für die Medizinischen Besucher (MB) bestimmter Ausbildungs-module im Bereich der Onkologie

Wenn Sie mehr über unsere Referenzen erfahren möchten, stehen wir Ihnen gerne Rede und Antwort. Aus Gründen der Vertraulichkeit möchten wir unsere Kunden nicht nennen, doch würden wir uns freuen, Ihnen mündlich mehr darüber zu erzählen. Wir haben nämlich seit 2006 reichhaltige Erfahrungen gemacht, die wir gerne mit Ihnen teilen.

Einige Beispiele:

 

  • IPAC hat in Zusammenarbeit mit einem Zahnarzt einen Teil eines Werks zur Dental-Radiologie übersetzt. Dieses Werk ist für zwei Zielgruppen bestimmt: Zahnärzte und Radiologen.
  • IPAC hat im Jahr 2015 das bei John Libbey (Annette) veröffentlichte Buch „Echographie en anest-hésie régionale“ übersetzt. Die Übersetzung ist zur Veröffentlichung bestimmt.
    Übersetzung der Websites „Feliway“ (Katze) und „Adaptil“ (Hund)
  • IPAC hat u. a. den Jahresbericht SVU von Sanofi (Soziale Verantwortung des Unternehmens) sowie das Werk „L’éducation thérapeutique du patient“ von Catherine Tourette Turgis übersetzt.